博尔赫斯,素不相识的街道

希伯来人曾将黄昏初始比作鸽子的晦暝,

黑夜吞噬了他的沧桑

好比是各不相同的蜡柜,
我们向前跨出的每一步,
都是在髑髅地里驰驱。

漫天的雨滴

是在那一时刻,我踏过细沙的霞光,
步入一条未知名的街区;

吹散了我的体温

它们的生命在燃烧。

打湿了我的薄衫

路面平展宽阔,屋檐与墙壁色泽柔润,
与远方的天际交吻;

一个衰老的灵魂摆渡了

可能是银灰的晚景赋予这条街道温馨的意趣。
让你这样谐美,如忘却后又忆起的诗句。

找不到熟悉的路口

种种景象——普普通通的房舍、俭朴的栅栏和门钹,
也许还有少女在阳台上的期望——

也吞噬了他全部的人生

:根据王永年先生译版的改译版本
:原则上不接受转载

走在陌生的街道上

它们涌入我空荡的心底...
它们倦怠着清明的泪珠...

肆虐的狂风

这暮色无碍行人的步履。

只是在事过之后我才想到:
夜色初上的街道与我无关,
每幢楼舍都是烛台一具,

降临的夜幕是一首氤氲期待的古曲,
它飘逸滑至

本文由明仕msyz手机版发布于家居装修-蜗牛装饰,转载请注明出处:博尔赫斯,素不相识的街道

TAG标签:
Ctrl+D 将本页面保存为书签,全面了解最新资讯,方便快捷。